Continuiamo con le versioni giapponesi dei pezzi più famosi di musica pop occidentale. Questa è la cover giapponese incisa dal gruppo Le 3 (le tre) nel 2008 della famosa canzone cantata da Francoise Hardy nel 1968.
Soooo sixties ! E N J O Y
Testo
Namida wa kareru made nagarereba ii dake hontou no kimochi wo kikitai dake
moeagaru omoi mo anata no tsurenasa mo subete yurushitai no sayonara to
hakanai koi wa tsuzukanai mono to shinagara nukeda sezuni
kanashimi wa hito toki yorokobi wa eihen kokoro kara iitai sayonara to
futari no yoru ga shiroku akete yuku mabayui asa wo tsurete
kanashimi wa hito toki yorokobi wa eien kokoro kara iitai sayonara to
hakanai koi wa tsuzukanai mono to shinagara nukeda sezuni
kanashimi wa hito toki yorokobi wa eihen kokoro kara iitai sayonara to
*
Qui la versione portata al successo da Francoise Hardy con il testo tradotto e adattato in francese da Serge Gainsbourg dall’originale “It hurts to say goodbye” scritta nel 1966 da Jack Gold, Arnold Golandcon la musica di Gabriel Yared
L’adattamento di Gainsbourg gioca con il tema della canzone riproponendo il suono EX . Non saprei dire se giocare con le parole è tipico delle canzoni francesi o di quelle dei Gainsbourg, come If cantata dalla figlia Charlotte. Segue testo.
Enjoy
Sous aucun prétexte, je ne veux avoir de réflexes, malheureux il faut que tu m’expliques, un peu mieux comment te dire adieu
mon cœur de silex vite prend feu ton cœur de pyrex résiste au feu je suis bien perplexe, je ne veux me résoudre aux adieux
je sais bien qu’un ex amour n’a pas de chance, ou si peu mais pour moi un explication voudrait mieux
sous aucun prétexte je ne veux devant toi surexposer mes yeux derrière un kleenex je saurais mieux comment te dire adieu comment te dire adieu
tu as mis a l’index nos nuits blanches, nos matins gris-bleu mais pour moi une explication voudrait mieux
sous aucun prétexte, je ne veux devant toi surexposer mes yeux derrière un kleenex je saurais mieux comment te dire adieu comment te dire adieu comment te dire adieu
* E infine la versione che preferisco, quella del 1989, splendida cover di Jimmy Sommerville. Enjoy.
Per chi avesse voglia di ascoltare un po’ di Jimmy Sommerville
…interessante questa ricerca,non avevo ancora ascoltato queste interpretazioni in lingua giapponese!ciao!:)